I failed to mention in my introductory post that 2 Enoch was only known in Slovonic until recently. In No longer ‘Slavonic’ only: 2 Enoch attested in Coptic from Nubia, Jim reports on the re-discovery of fragments of 2 Enoch in Coptic. The fragments of 2 Enoch chapters 36-42 were found in 1972. Joost Hagan published his paper in New Perspectives on 2 Enoch: No Longer Slavonic Only (Andrei Orlov, Gabriele Boccaccini, eds.; Leiden: Brill, 2012). If Brill wants to send me a copy, I’d be glad to review this book!
2 Enoch: ALL YOUR BASE ARE BELONG TO US is a report from The fifth Enoch Seminar held in Naples in 2009. Interesting note: “Even so, very few scholars know Slavonic. Of the sixty delegates of this year’s Enoch Seminar, only eight were specialists in this language.”
OLD CHURCH SLAVONIC WATCH: The “Other” Lost Scriptures: Beyond the Dead Sea Scrolls, Slavonic texts break all the rules (Philip Jenkins, Aleteia). here Jim takes some issue with Jenkins’s claim that “The shorter, older version takes us back to a work written by an Alexandrian Jew somewhere around the 1st century AD—roughly the time of the Dead Sea Scrolls.” As he rightly objects, “he Greek text went through a long period of transmission in the Byzantine period, then it was translated into Old Church Slavonic and again underwent a long period of transmission before the surviving late medieval manuscripts were produced.”
Jim also had a short note on Grant Macaskill, The Slavonic Texts of 2 Enoch (Leiden, Brill, 2013). According to the Brill catalog, “The book also includes an introductory discussion of the manuscripts and the problems associated with text-critical work on them, and a translation of the neglected manuscript B, with notes on the significance of its readings for the reconstruction of an ur-text.”
I should also mention Andrei Orlov’s collection of resources for Slavonic Enoch.